亚洲国产成人久久77-亚洲国产成人久久99精品-亚洲国产成人久久精品hezyo-亚洲国产成人久久精品动漫-人妖hd-人妖ts在线

中華建筑報網
首頁>電子報> 正文

建筑英語翻譯中的準確性與文化適應研究

2025-05-12 16:16:51來源:中華建筑報網作者:王大利責任編輯:xmt01

  隨著全球化的加速推進,建筑行業作為經濟與文化融合的重要領域,其國際交流與合作不斷深化。建筑英語作為建筑領域交流的重要工具,其翻譯質量直接關系到信息的有效傳遞和跨文化交際的成敗。在建筑英語翻譯實踐中,既要確保信息的準確性,又要實現文化適應,以消除文化障礙,促進中外建筑文化的相互理解和交流。

  一、建筑英語翻譯的準確性挑戰

  專業術語豐富:建筑英語涉及建筑設計、施工、材料、結構等多個專業領域,包含大量的專業術語,如 “abutment(橋臺)”“reinforced concrete(鋼筋混凝土)”;建筑領域的專業術語常具有多義性,需結合上下文確定其具體含義。例如,“bed”在鐵路工程中譯為“道床”,“sleeper”指“軌枕”。

  名詞化結構常見:為了使表達更加簡潔、客觀和正式,建筑英語中常使用名詞化結構,即通過將動詞或形容詞轉化為名詞的形式來構造句子。例如,“The construction of the building is scheduled to be completed next year.”(該建筑的建設預計明年完成。)中的 “construction” 就是名詞化結構,這種結構增加了句子的復雜性和專業性。

  句式結構復雜:建筑英語中存在大量的長難句和被動句。長難句的使用能夠包含更多的信息,但同時也給讀者的理解帶來了一定的難度。被動句則常用于強調動作的承受者或客觀描述事物的狀態,如 “The building was designed by a famous architect and constructed using advanced techniques.”(該建筑由一位著名建筑師設計,并采用先進技術建造。)譯者需靈活運用順譯、逆譯等技巧,確保譯文符合目標語言的表達習慣。

  文化負載詞的直譯困境

  部分建筑術語蘊含深層文化意象,如“斗栱”作為中國古建筑的核心構件,若僅音譯為“tou-kung”可能造成理解障礙,需輔以圖文互釋或注釋說明其結構與功能。

  二、文化適應:翻譯中的跨文化平衡

  建筑翻譯不僅是技術傳遞,更是文化對話。如何在譯文中平衡文化特色與讀者接受度,是譯者需解決的核心問題。

  文化意象的適應性轉換

  歸化與異化策略:以《紅樓夢》大觀園建筑翻譯為例,霍克斯將“怡紅院”譯為“House of Green Delights”,以綠色象征青春,雖犧牲了“紅”的文化象征,卻增強了西方讀者的接受度;而楊憲益采用直譯“Happy Red Court”,保留了原文的文化內核,但需讀者主動探索“紅”的隱喻。

  音譯加注法:針對文化空缺詞(如“榫卯”),可采用音譯“sunmao”并附加功能解釋,既保留文化獨特性,又避免信息流失。

  歷史背景與宗教元素的處理:建筑名稱常與歷史事件或宗教相關,如“櫳翠庵”的翻譯需在“nunnery”(尼姑庵)與“hermitage”(隱士居所)之間權衡,前者突出宗教屬性,后者則強調妙玉的復雜身份。

  地域特色的傳達:中國古建筑的地域性特征(如傣族竹樓、黃土高原窯洞)需在譯文中體現環境適應性。例如,“干欄式建筑”可譯為“stilted house”,并補充其通風防潮的功能說明。

  三、實踐策略與建議

  為實現準確性與文化適應的雙重目標,譯者需綜合運用以下策略:

  建立標準化術語庫:整合建筑領域的權威詞典(如《圖像中國建筑史》)與行業規范,統一術語翻譯。例如,“焊接長鋼軌”應譯為“continuous welded rail”而非字面直譯。

  提升譯者素養:譯者需熟悉建筑學、材料學及歷史背景,避免因知識盲區導致誤譯;對比中西建筑美學(如“對稱布局”與“哥特式尖頂”),理解文化差異對語言表達的影。

  圖文結合與數字化輔助:在翻譯文本中嵌入建筑結構圖或3D模型,幫助讀者直觀理解專業術語。例如,梁思成在《圖像中國建筑史》中通過手繪圖紙輔助術語解釋,成為跨文化傳播的典范。

  動態修訂與讀者反饋:針對新興建筑技術(如BIM、綠色建筑),及時更新術語庫;通過問卷調查或專家評審,評估譯文的可讀性與文化接受度。

  在建筑英語翻譯中,準確性和文化適應是相輔相成的兩個重要方面。準確性是確保信息正確傳遞的基本要求,而文化適應則是實現跨文化有效交流的關鍵因素。譯者需以準確性為基石,以文化適應為紐帶,在術語規范與詩意表達之間尋求平衡,使譯文既忠于原意,又融入全球話語體系。

  (作者王大利系西安外事學院國際合作學院副教授)

微信掃一掃,分享給朋友
?